Sunday, October 4, 2009

Last Day in Mumbai

Kanheri CavesOctober 2nd, the last day of our stay in Mumbai. It is again a holiday: Today is Gandhi's birthday and a national holiday. We had a short wrap up meeting again with lots of gifts, even one from the hotel!

On our lunch yesterday with our client I mentioned that there are two places yet in Mumbai yet I didn't visited. The one is the Ganesha temple in Dadar, the main temple of the god in Mumbai. The other is the Kanheri Caves in the Sanjay Gandhi National Park. Our client immediately offered me the car to pick me for today afternoon to visit the caves. Dr. Raj, who lives in Borivadi, offered himself for being my guide. This is something that can only happen in such a friendly country: I mean, we have finished our work. And it is a holiday!

The Kanheri Caves are a buddhist site. It was used from the 1st until the 9th centries. It is by far not so elaborated as the Ajanta Caves and the Ellora Caves in Aurangabad, but it is still very impressive. The caves are located almost in the middle of the National Park, surrounded by green forests. They are hewn in the basaltic rock crops along a small valley. Between the caves there are steps. The early residents had also built a system of small channels and cisterns to collect and store rain water, which are surely very valuable in this high and hot place.

Since it is a buddhist site it is more familia to me than the Elephanta Caves. There are different sort of caves: Caves for the residents with caved windows and a small stone bed. Caves for worships with Buddha statues and stupas in the center place. There is one quite big cave with long stone tables that looks for me almost light a place where people gather and have meat together.

National ParkThere are also a lot of differences between the composition of the big worship caves with the buddhist temples or caves in China. For example the center position of stupas. In the Chinese temples the center place are replaced by a pagoda (for temples before the 10th century) or by the central hall with Buddha statues (for temples that are build later than 10th century). Pagodas are an architecture evolution of stupas in eastern Asia. To see the original Indian buddhist site one can see how the architect evolves with the geographic position and the time.

Especially the central big congregation hall has in its composition very big similarities with a christian church. The stupa is positioned under a big dome, on both sides of the long hall are pillars. The buddhastatues are framed with two small angels on each side. I don't know if these compositional similarities do mean that there were some influences between the two or if they are pure odd.

After the caves Dr. Raj invited me to have a tea in his home. He lives with his parents and a younger brother in a flat. They are very friendly people.

On the way back to hotel there was another event that ashamed me. As usual if you stop before a signal there are children who come to the windows of the car and beg. And as usual I just ignored her. But my driver, Arun, gave her a two Rupees piece.


The main congregation hallZweiter Oktober, der letzte Tag für uns in Bombay. Es ist wieder ein Feiertag: Heute is Gandhis Geburtstag und ein Nationalfeiertag. Wir hatten einen kurzen Abschlussmeeting, wieder mit vielen Geschenken, sogar ein vom Hotel!

Beim Mittagsessen Gestern mit unserem Kunden erwähnte ich, dass es noch zwei Orte in Bombay gibt, die ich nicht besucht habe. Ein ist der Hauptganeshatempel in Dadar und ein ist die Kanheri Höhlen in der Sanjay Gandhi Nationalpark. Unser Kunde bot mich sofort an, heute mit dem Wagen mich abzuholen, um am Nachmittag die Höhlen zu besuchen. Dr. Raj, der in Borivadi wohnt, bot mich an mein Führer zu sein. Das ist ebenfalls etwas, das nur in einem freundlichen Land passieren kann: Immerhin ist unsere Arbeit getan und es ist ein Feiertag!

Die Kanheri Höhlen ist ein buddhistischer ort. Es wurde zwischen dem ersten und dem neunten Jahrhundert benutzt. Es ist nicht so ausgeschmückt wie die Ajanta Höhlen und die Ellora Höhlen in Aurangabad, aber immer noch sehr beeindruckend. Die Höhlen befinden sich fast in der Mitte des Nationalparks, umgeben von grünem Urwald. Sie wurden in basaltischen Felsen entlang einem kleinen Flusstal gehauen. Zwischen den Höhlen sind Treppen. Die früheren Bewohner haben auch ein System von kleinen Kanälen und Zisternen erschaffen, um Regenwasser zu sammeln und zu speichern, was sicherlich sehr wertvoll in diesem hochgelegenen und heißen Platz ist.

Da es sich um ein buddhistischen Ort handelt ist es für mich mehr vertrauter als die Elephanta Höhlen. Es gibt hier unterschiedlichen Sorten von Höhlen: Höhlen für Bewohner mit ausgemeißelten Fenstern und einem kleinen Steinbett. Köhlen für Anbetung mit Buddhastutuen und Stupas in der Mitte. Es gibt eine ziemlich große Höhle mit lange Steintafel, das für mich aussieht als würden die Leute hier versammeln und zusammen Essen einnehmen.

Hibiscus in National ParkEs gibt auch viele Unterschiede zwischen den Kompositionen der großen Anbetungshöhlen mit buddhistischen Tempel oder Höhlen in China. Zum Beispiel die zentrale Position der Stupa. In chinesischen Tempel nimmt ein Pagoda (für Tempel vor dem 10ten Jahrhundert) oder die große Halle mit Buddahstatuen (für Tempel nach dem 10ten Jahrhundert) den zentralen Platz ein. Pagoden sind architektonischen Evolution der Stupa in Ostasien. Ein original indische buddhistische Ort zu besuchen ist sehr interessant da man die architektonische Entwicklung zwischen Orten und Zeiten studieren kann.

Besonders der große Versammlungshalle ähnelt in seine Komposition eine christlische Kirche. Die Stupa wird unter eine große Kuppel platziert, auf beiden seiten der langen Halle sind Säulen. Die Buddhastatuen sind von zwei kleinen Engeln auf beiden Seiten umgeben. Ich weiß nicht ob diese kompositorischen Ähnlichkeiten Zufall sind oder ob es tatsächlich Einflüssen zwischen den beiden gegeben haben.

Nach der Höhlen lud mich Dr. Raj für ein Tee nach Hause ein. Er lebt mit seinen Eltern und ein jüngerer Bruder in eine Wohnung. Sie sind alle sehr freundlichen Menschen.

Auf dem Weg zurück zum Hotel hatte ein Ereignis mich wieder beschämt. Wie gewöhnlich wenn man an eine Kreuzung vor einem Ampel halt macht kommen Kindern zum Betteln. Wie immer ignoriere ich sie. Aber mein Fahrer, Arun, gab sie ein zwei Rupees Stück.


Kanheri Caves十月二日,我们在孟买的最后一天。今天又是节日:今天是甘地的生日,印度的国家节日。 我们开了一个短短的结束会议。又有许多礼物,甚至旅店也送了一份!

昨天我们和顾客一起吃午饭的时候我提到在孟买我还有两个地方没有趣。一个是位于Dadar的格涅沙主庙,另一个是位于桑贾伊·甘地国家公园的Kanheri石窟。我们的顾客立刻派车今天下午带我去参观石窟。住在Borivali的Raj大夫也愿为我做导游。这样的事情也只会在一个好客的国家发生:我们的工作已经完成,而且今天是节日!

Kanheri石窟是一个佛教遗址。它是从一至九世纪开琢的。它虽然远没有阿旖陀石窟埃洛拉石窟那样华丽,但依然非常可观。这些石窟几乎位于国家公园的中心,被绿色的森林环绕。它们是在一条小河谷两边的火成岩岩石上刻出的。在石窟之间有石阶相连。当时的居民还刻凿了小管道和水池来收集和储藏雨水。在这个位置比较高而且很热的地方水肯定非常宝贵。

因为这是一个佛教遗址,因此我对这里比对象岛石窟要熟悉些。这里有不同的石窟:有的是住的,有石头琢出来的窗和石头床。有的是庙宇,在其中心佛像或者窣堵坡。有一个比较大的石窟里面有很长的石桌,看上去像是聚集吃饭的地方。

Scary spider这个石窟里的庙宇与中国的佛教庙宇和石窟有许多差别。比如在这里窣堵坡拥有中心地位。在中国的庙宇里塔(10世纪前)或者大雄宝殿(10世纪后)拥有中心地位。塔是窣堵坡在东亚的建筑演化。看到印度的佛教地址可以看出建筑在空间和时间的变化。

尤其最大的石窟在布局上与基督教的教堂有许多类似的地方: 窣堵坡位于一个拱顶下面。长殿两边有石柱。在佛像两侧有两个小天使。我不知道这些类似之处是偶然的还是两者之间有一定的相互影响。

参观石窟后Raj大夫还请我到他家里去喝茶。他和父母以及一个弟弟一起住。他们都很友好。

在回旅店的路上发生的一件事情又使我很窘迫。在红灯前等的时候总会有小孩子来要钱。我一般都不理他们。但是我的司机Arun给了她一枚两卢比的硬币。

Saturday, October 3, 2009

Last work day in Mumbai

Avert SocietyToday is our last work day in Mumbai, by the Avert Society. So I want to reflect about our work here and give a summary about it.

CSC (Corporate Services Corps) was started one year ago, when IBM decided to engage itself in the social activities in the emerging market. Since then IBM CSC teams had engaged in countries Vietnam, Philippines, China, India, Turkey, Rumania, Egypt, Tanzania, South Africa, Brasil and some more, had helped selected government agencies, universities, schools, non government organizations and small or middle businesses improving their IT infrastructure, developing marketing strategy, developing connections and other improvements.

Miguel and I was assigned from September 5th to October 1st 2009 to the Avert Society to help them check and improve their IT infrastructures, and to solve some of the most urgent problems they are facing.

We started with interviews with the employees of our client about the problems they are facing and about the conflicting view points between the different departments. We went on in identifying the problems and working on solutions.

A gift from the Avert Society: Most beautiful craft work I had ever seenMiguel had especially worked on the process definition part of our assignment to establish a rigid procedure for the most important processes related to IT infrastructures. These processes are important to establish a regulated and defined communication path and to establish responsibilities and measurements for performance.

I have worked on more urgent and concrete technical problems: Documentation of the current status, working on concept and configurations to improve the security situation, make suggestions to solve conflicting interests for example allow more user flexibility while preserve a maximum of Internet bandwidth or security concerns.

So, today morning Miguel and I gave the management and senior employees of the Avert our final presentation and our documentations. We was invited to a lunch with employees. Shortly before the end of the working day there was a big photo session with all the Avert employees.

I am very thankful for all the supports we had received by the Avert Society and all the poeple there to fulfill out mission. I have learned so much from the people there. People there are more open and willing to adapt new methods and ways than a lot of other clients I had worked with. Both Miguel and I had really loved this organization and boch of us would like to visit it again.


Avert SocietyHeute ist unser letzter Arbeitstag in Mumbai bei der Avert Society. Deswegen möchte ich über unsere Arbeit reflektieren und eine kurze Zusammenfassung dazu geben.

CSC (Corporate Services Corps) wurde vor einem Jahr gestartet, als IBM sich entschloss, in den Schwellenländer für soziale Aktivitäten zu engagieren. Seitdem sind IBM CSC Teams in Vietnam, auf den Philippinen, China, Indien, in der Türkei, Rumanien, Ägypten, Südafrika, Tansania, Brasilien und so weiter Länder tätig. Sie halfen ausgewählten Regierungsabteilungen, Universitäten, Schulen, NGOs sowie klein- und mittelständische Betriebe beim Verbesseren ihrer IT Infrastrukturen, Entwicklung von Marketingstrategien sowie Verbindungen zwischen einander und anderen Verbesserungen.

Miguel und ich wurden vom 5.9. bis 1.10.2009 der Avert Society zugeteilt um sie zu helfen, ihren IT Infrastruktur zu überprüfen und zu verbessern, sowie einigen der dringendsten Problemen sie momentan gerade haben zu lösen.

Wir begannen unsere Arbeit mit Interviews mit den Mitarbeitern unserer Kunden über ihre Probleme sowie über die einander widersprechenden Sichten der verschiedenen Abteilungen. Wir gingen weiter mit Identifizierung der Problemen und Arbeiten an Lösungen.

A gift from the Avert Society: The most beautiful Indian craft work I have ever seenMiguel hat sich besonders an Prozessdefinitionen konzentriert um einen Satz rigider Prozeduren zu erschaffen, die die wichtigsten Prozessen in Zusammenhang mit IT Infrastruktur umfassen. Diese Prozessen sind wichtig um einen regulären und definierten Kommunikationsweg zu erschaffen sowie um Verantwortlichkeiten sowie Messung der Performance zu erschaffen.

Ich habe an den dringenden und konkreten technischen Problemen gearbeitet: Dokumentation der momentanen Zuständen, Arbeiten an Konzepten und Konfigurationen um die Sicherheitssituation zu verbessern. Arbeiten an Vorschlägen um Lösungen für unterschiedlichen Interessen anzubieten, zum Beispiel mehr Benutzerflexibilität gegen beschränkten Internet Bandbreite oder Sicherheitsbedenken.

Heute Vormittag machten Miguel und ich vor der Management sowie den Seniormitarbeiter der Avert unsere Schlusspräsentation und unsere Dokumente. Wir wurden zu einem Mittagsessen mit anderen Avert Mitarbeiter eingeladen. Kurz vor dem Feierabend gab es noch ein großer Photoshootingsession mit allen Avert Mitarbeiter.

Ich bin sehr dankbar für allen Unterstützungen wir von der Avert Society erhalten haben und an allen Menschen, die uns bei unserer Mission geholfen haben. Ich habe so viel von den Menschen hier gelernt. Besonders die Bereitschaft und die Offenheit für neue Methoden und Wegen sind sehr beeindruckend und überschattet vielen Kunden, für den ich gearbeitet habe. Miguel und ich haben diese Organisation wirklich geliebt und wir würden sehr gern sie wieder besuchen.


Office decoration inside the Avert Society今天是我们在孟买Avert Society的最后一个工作日。 因此我想回顾一下我们在这里的工作和做一个总结。

CSC(Corporate Services Corps)是一年前开始的,IBM决定在新兴市场地区从事社会服务。从此以来IBM CSC工作组在越南、菲律宾、中国、印度、土耳其、罗马尼亚、埃及、坦赞尼亚、南非、巴西等国家帮助政府部门、大学、学校、非政府组织和中小企业改善它们的信息基础设施、开发市场战略、联系不同的组织以及其它改善发展工作。

Miguel和我从2009年9月5日至10月1日为Avert Society服务,帮助他们审查和改善他们的信息基础设施以及解决一些他们面临的最紧迫的问题。

我们从采访顾客工作人员来了解他们面临的问题以及不同部门之间不同的需求开始,然后确定问题的原因和提供解决方法。

A Gift from the Avert Society: Most beautiful Indian craft work I had ever seenMiguel的重点主要是定义过程,为最重要的信息基础设施过程建立固定的程序。这些程序对于设定和定义通讯路线、定义责任范围以及测量工作效率非常重要。

我则着手解决更加紧迫和具体技术性的问题:纪录目前状态、设定改善安全措施的方案和实施该方案、对不同互相矛盾的需求提出具体解决方法,比如用户灵活性与保持网络通顺以及安全措施需要之间的矛盾。

今天上午Miguel和我向Avert的经理人员以及高级职员做最后报告以及提交所有文件。我们与一些职员一起被邀请参加午餐。下班前所有Avert职员还聚集一起合影。

我对我们在Avert Society获得的帮助以及所有帮助我们完成我们的任务的人非常感谢。我从这里的人学到了许多。尤其他们愿意接受新的技术和方法的精神是许多我曾经为之工作过的顾客所不及的。Miguel和我都非常喜欢这个企业,但愿我们今后有机会再来访问。

Friday, October 2, 2009

Day Twenty-five in Mumbai

By the evening of the day Miguel and I had pretty much finished our work. Miguel was printing every document we created and working on the final report, while I did the last changes on the technical documentations.

Traffic in Mumbai or in whole India or even in whole south and east Asia is notoriously chaotic. In Mumbai or in Taipei or in Beijing, it is all the same: No one keep his lane, always jams, everything moving arround everywhere.

In the evening we met Virginia, who is the software sales manager in Mumbai for IBM. She said:"In America everyone has his lane. Here no one respect your lane. On the street I have on the one side a taxi, on the other side two rickshaws, before me a truck and yet three pedestrians in my lane."

For someone who is accustomed to the European standard the traffic in Mumbai is really shocking. But after four weeks one do recognise sort of patterns.

I would call it patterns and not rules, because they are in no way strict, but are used very flexible, and some of them are contradiction. There are no real priorities for the patterns in case of conflict, you must decide this according to the situation.

So, I think the most important pattern is obey the police. I believe this is a pattern that should never be violated. If the policeman is signaling go, then go, what ever the signal is saying; if the policeman says stop then stop, even if someone behind you is honking.

The second pattern is always look forward. Avoid any collision with anything that is before you, and assume that people behind you will do the same. So if you want to change lane, or if on a crossroad two vehicles are approaching from different directions, who ever is before the other guy goes first. In a jam it is important to move yourself in a position before the other.

Because everyone is looking forward it is dangerous to surpass someone, because he don't look back and can cross your lane while you try to surpass him. In this case honk! Honking has a very important function for the traffic, it tells the other participants your position and your purpose.

This solved one of the problems that had always puzzled me. When you observe a flock of gooze or a flock of starlings that are flying in formation. They are always crying. For me this is something quite difficult to understand because crying while flying is very energy intensive, and this contradicts one of the principles in biology: The most energy efficiant being survives and prospers. But I believe that the crying has an important function: It tells the other birds in the flock your position and your purpose without that the birds must always turn their heads to see what happens arround them. Birds like starling had developed this method into an optimum that they even don't colide while flying in dense formation and quick turn arround. But I am very sure that if all the birds are deafened they would not be able to do this.

So I call this hypothesis now officially the Mumbai honking hypothesis for bird fly.

Actually I disagree with the theory that Indians like honking. If the traffic moves very smoothly no one honks.


Bis Abend haben Miguel und ich unsere Arbeit weitestgehend abgeschlossen. Miguel hatte alle Dokumente ausgedruckt, was er generiert haben und arbeitete an dem Abschlussreport, während ich den letzten Schliff an den technischen Dokumenten mache.

Verkehr in Bombay oder ganz Indien oder sogar ganz Süd- und Ostasien ist notorisch chaotisch. In Bombay, Taipei oder Beijing, es ist überall das gleiche: Keine hält sein Spur, überall Staus, alles bewegen sich überall.

Am Abend trafen wir Virginia, Software Sales Manager in IBM Mumbai. Sie sagte:"In Amerika hält jeder sein Spur. Hier respektiert keiner Dein Spur. Auf der Straße habe ich auf der einen Seite ein Taxi, auf der anderen Seite zwei Rickschas und vor mir ein Lastwagen, dazu noch drei Fußgänger, alle auf meinem Spur!"

Für jemand, der sich an dem europäischen Standard gewöhnt ist, ist das Verkehr in Bombay wirklich schockierend. Aber nach vier Wochen erkennt man gewissen Muster.

Ich nenne es Muster, und keinen Regel, weil sie keineswegs strikt abgehalten werden, sondern sehr flexibel benutzt werden. Manchen von ihnen widersprechen einander. In solchen Fällen gibt es keinen Regel, der die Prioritäten der Mustern definiert, man muss nach der Situation entscheiden.

Ich glaube der wichtigste Muster ist Gehorcht die Polizei. Ich glaube dieser Muster soll nie verletzt werden. Falls der Polizist go signalisiert, dann fahr, egal was die Ampel sagt; falls der Polizist stop sagt dann halt, selbst wenn jemand hinter dich hupt.

Der zweite Muster ist guckt immer nach vorn. Vermeidet Kollisionen mit alles was ist vor Dir ist, und nimmt an dass die Leute hinter Dir das gleiche tut. Falls Du die Fahrspur wechseln willst, oder zwei Fahrzeuge von unterschiedlichen Richtungen eine Kreuzung nähet, wer immer vorne ist, der hat vorfahrt. In einem Stau ist es deswegen wichtig, Dich immer so zu bewegen, dass Du vor den anderen stellst.

Da jeder nach vorne guckt, ist es gefährlich jemand zu überholen, denn er würde nicht zurückgucken und kann die Fahrbahn wechseln während Du ihn überholst. In diesem Fall Hupen! Hupen hat eine sehr wichtige Funktion im Verkehr, es übermittelt anderen Beteiligten Deine Position und Deine Absicht.

Das löst ein Problem das mich schon immer verwirrt hat. Wenn man ein Schar von Gänsen oder Stars beim Fliegen beobachtet, sie schreien immerfort. Für mich ist das sehr schwer zu verstehen da Schreien während des Fluges sehr viel Energie kostet. Und das widerspricht ein Prinzip in der Biologie: Der energieeffizienteste Individum überlebt und gedeiht. Aber ich glaube Schreien haben eine wichtige Funktion: Es teilt den anderen Vögeln in der Haufen mit, wo Du gerade bist und wo Du gerade hinfliegst, so dass die anderen Vögeln ohne den Kopf umzudrehen bereits weißt, was in der Haufen passiert. Vögeln wie Stare haben diese Methode bis zum Optimum getrieben, so dass sie sogar in dichter Haufen und bei schnellen Drehen einander nicht stoßen. Aber ich bin mir sehr sicher, falls man sie alle taub schaltet, werden sie dies nicht mehr bewerkstelligen können.

Also nenne ich diese Hypothese das Bombay Hupen Hypothese für Vogelflug.

Ich muss die Theorie widersprechen, dass Inder Hupen lieben. Wenn der Verkeht glatt läuft, hupt kein Mensch.


今天Miguel和我完成了我们的工作。Miguel整天都在打印我们写的文件和更改结局报告,我则在对我写的技术文件做最后更改。

孟买、整个印度或者整个东亚和南亚的交通都是出名的混乱。不管是孟买、台北还是北京,到处都一样:没有人待在自己的车道上,到处都堵车,所有的东西似乎都乱走。

今天傍晚我们碰到Virginia,她是IBM在孟买的软件销售经理。她说:“在美国每个人有自己的车道。在这里没有人管你的车道。在街上我一面是出租车,另一面是两辆三轮车,前面是一辆卡车,完了还有三个行人,全部挤在我的车道上。”

对于一个习惯了欧美交通标准的人来说孟买的交通实在太可怕了。但是经过四个星期我还是能够辨认出一定的模式。

我称之为模式,而不是规则,因为它们不是必须遵守的,而是可以非常灵活地应用。它们有些甚至互相抵触。 在抵触的情况下这些模式没有固定的优先等级,其优先性按照情况判断。

我想最重要的模式是听警察指挥。这个模式好像是必须遵守的。假如警察要你走,不管红绿灯怎么说,你就走;假如警察要你停,即使背后有人摁喇叭,你也得停。

第二个模式是向前看。避免与你前面的任何东西的碰撞,假设你背后的人也遵守这个模式。因此加入你要改变车道,或者在交叉口两辆车从不同方向来到,谁在前面他就优先。在堵车的时候最重要的是把你的车挪到其它车的前面。

因为所有的人都往前看超车很危险,因为没有人往后看。有可能你在叉车的时候旁边的那辆车跑到你的车道上来。在这种情况下摁喇叭!摁喇叭在交通中有非常重要的嘴用。它告诉对方你的位置和意图。

这个认识解决了一个我一直很困惑的问题。假如你观察一群野鸭或者一群欧洲八哥飞行的话,它们总是在不停地叫。对我来说这很难理解,因为一边飞一边叫很浪费能量。而这与生物学的一个原理不相符:能源利用效率最高的固体幸存和繁殖。但是我想叫有一个非常重要的作用:它告诉群里的其它鸟你的方位和方向。别的鸟不必转头看就知道周边的情况。欧洲八哥这样的鸟把这个技术发展到登峰造极的程度,它们能够在密集的群里快速转向而不相互碰撞。但是我很肯定假如它们听不到声音的话它们无法完成这个技巧。

因此我把这个假设称为鸟飞的孟买摁喇叭架设。

我不同意印度人喜欢摁喇叭的说法。假如交通很通顺的话就没有人摁喇叭。